Beşiktaş Kulübü Asbaşkanı Murat Kılıç, Süper Lig'de Trabzonspor ile 3-3 berabere kaldıkları karşılaşmanın ardından gündeme gelen tartışmalarla ilgili yazılı bir açıklama yaptı. Kılıç, maç sonrasında dile getirdiği sözlerin Trabzonspor Kulübü'ne yönelik olmadığını vurgulayarak, bordo-mavili kulübün Başkan Yardımcısı Taner Fikret Saral'ın açıklamalarına sert tepki gösterdi.
Oxu.Az'ın Türkiye GAzetesi'nden aktardığı habere göre, siyah-beyazlı kulübün resmi internet sitesinde yayımlanan açıklamada Kılıç, Trabzonspor'un adının dahi geçmediği bir değerlendirme üzerinden yapılan yorumları şaşkınlıkla takip ettiğini belirtti. Kılıç, Trabzonspor Başkanı Ertuğrul Doğan'ın 6 Aralık 2025 tarihinde verdiği bir televizyon röportajındaki sözlerinin henüz hafızalardaki yerini koruduğunu hatırlatarak, buna rağmen iki kulüp arasında gerilim yaratabilecek açıklamaların Türk futboluna zarar verdiğini ifade etti.

"MUHATABIM TFF VE HAKEMLERDİ"
Murat Kılıç, karşılaşma sonrası açıklamalarının açık şekilde Türkiye Futbol Federasyonu ve hakem yönetimleri ile ilgili olduğunu vurguladı. Bu sözlerden rahatsızlık duyulmasının nedenini anlamakta güçlük çektiğini belirten Kılıç, Trabzonspor cephesinin hakem performansına ilişkin görüş bildirmek yerine farklı bir tartışma zemini oluşturduğunu savundu.
Hakem yönetiminden memnun olunup olunmadığını sorgulayan Kılıç, bu konuda net bir duruş sergilenmemesini eleştirdi.
"TERBİYESİZLİĞE SESSİZ KALMAYIZ"
Beşiktaş'ın adalet ve hak arayışını yalnızca kendi adına değil, tüm kulüpler için sürdürmeye devam edeceğini ifade eden Kılıç, şu mesajları verdi:
"Doğru bildiklerimizi, kim rahatsız olursa olsun yüksek sesle söylemeye devam edeceğiz. Sağduyulu olmamız, efendiliğimizi korumamız ya da Türk futbolunun marka değerini düşünmemiz, sınırları aşan söylemlere göz yumacağımız anlamına gelmez. Beşiktaş'a bugüne kadar kimse yön veremedi, bundan sonra da veremez. Kim hangi dilden anlıyorsa, o dilden konuşmayı da iyi biliriz."
Murat Kılıç'ın bu açıklamaları, Beşiktaş cephesinin yaşanan polemiğe net bir yanıt verdiği şeklinde yorumlandı.