Мало того, что армяне присваивают азербайджанскую музыку, национальные блюда, меняют на свой лад наши топонимы, названия образцов культуры, они также начали искажать слова любимых в нашем народе песен.
Утверждается, что армянам удалось "перевести" текст известной песни Шамистана Ализаманлы "Господин лейтенант" (Cənab leytenant).
Так, в армянском сегменте соцсетей особо выделяют следующую строчку: "Hay ver mənə cənab leytenant" ("Ответь мне, господин лейтенант"). В своих публикациях армянские "специалисты" отмечают, что переводом этого предложения якобы является "Дай мне армянина, товарищ лейтенант" (hay - "хай" - самоназвание армян), и это, по их мнению, подтверждает "кровожадность" азербайджанцев в отношении армян.
Данную информацию прокомментировал для сайта demokrat.az исполнитель песни Ш.Ализаманлы.
"Смешно. Что я еще могу сказать?! Армянский нрав говорит сам за себя. Можно лишь посмеяться на подобного рода сообщения", - сказал он.