Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган на юбилейном мероприятии Организации тюркских государств (ОТГ) в Астане выступил с инициативой создания единого алфавита для всех тюркских стран.
Параллельно с этим турецкая пресса сообщает, что это предложение уже было представлено от имени Турции в секретариат ОТГ.
По данному вопросу в беседе с Bizim.Media депутат Милли Меджлиса, академик Низами Джафаров заявил, что приветствует предложение турецкого лидера.
"Когда распался СССР, все тюркские народы, проживавшие на этой территории, старались восстановить свой алфавит на основе латиницы. Однако независимость, достигнутая тюркскими государствами 30 лет назад, также была разной для каждой страны.
Например, Азербайджан очень энергично отстаивал свои суверенные права, и был принят новый азербайджанский алфавит на основе латиницы. Туркменистан принял этот алфавит после определенного периода. Позже Узбекистан также изменил свой алфавит. Казахстан и Кыргызстан рассматривают возможность перейти на новый латинский алфавит к 2025 году, завершая тем самым процесс перехода всех независимых тюркских государств на латиницу.
Несмотря на некоторые задержки, поднятие этого вопроса на юбилейном мероприятии ОТГ в Астане имеет огромное значение, потому что без политического решения научные инициативы малоэффективны. Поэтому я, как ученый, приветствую предложение господина Эрдогана", - заявил академик.
Низами Джафаров также отметил, что накануне астанинского заседания ОТГ, в Алматы состоялось собрание тюркоязычных ученых.
"Я тоже присутствовал на этом собрании, серьезно обсуждался вопрос о переходе на латинский алфавит. В итоге был сделан вывод, что по этому вопросу следует обратиться к главам тюркских государств. Следует отметить, что принятие общего алфавита не является проблемой, и интеллигенция, и ученые тюркского мира придерживаются мнения, что в ближайшее время он должен быть внедрен.
Общее мнение на этом собрании заключалось в том, что, помимо общего, каждый тюркский народ должен иметь свой собственный латинский алфавит. Потому что тюркские языки отличаются друг от друга. Например, в одном тюркском языке 32 буквы, в другом - 34, а в третьем - 28. Это нормально. Важно, чтобы эти буквы точно отражали фонемы и звуки в каждом конкретном тюркском языке, поддерживая выразительность и точность в передаче слов и выражений. Этот подход предостерегает от включения излишних и бессмысленных символов.
Еще одно предложение состоит в том, что знак любой буквы во всех тюркских языках должен быть одинаковым. Потому что есть различия и в алфавите тюркских государств, перешедших на латиницу. Естественно, что это все вопросы, которые необходимо решить. Главное - политическое решение. Оно уже было предоставлено. Вероятно, в ближайшее время в шести тюркских государствах начнутся работы по созданию совместного алфавита и будет создан единый тюркский алфавит", - заявил депутат.