Читайте последние новости в нашем Telegram-канале
Армяне уничтожили целый слой албанской культуры - ФАКТЫ
На оккупированных армянами азербайджанских землях Карабаха и на территории нынешней Республики Армения расположены многочисленные албанские храмы и другие памятники архитектуры. Все это говорит о том, что издревле эти земли населяли народы исторической Кавказской Албании, среди которых были кавказоязычные, ираноязычные и тюркоязычные этносы.
Об этом, как передает Oxu.Az, сказал старший научный сотрудник Института права и прав человека НАНА, директор Центра истории Кавказа Ризван Гусейнов, выступая на круглом столе на тему «Дорога, ведущая к независимости – в призме исторической правды», который прошел в Архиве политических документов Управления делами президента Азербайджанской Республики.
Историк отметил, что ныне эти древнеалбанские храмы полностью арменизированы или же уничтожены.
«Храмы и духовное наследие этносов, населявших историческую Кавказскую Албанию, сегодня в армянских туристических проспектах, брошюрах и электронных ресурсах представляются как «древнеармянское» духовное наследие, как составная часть «древней Армении и Армянской церкви». Обманутые иностранные туристы и гости, посетив арменизированные албанские храмы на территории Армении и оккупированного Карабаха, уезжают оттуда убежденными, что соприкоснулись с «древнеармянским» наследием, и затем искренне продвигают в своих странах лживую армянскую историческую концепцию.
Собран богатый фактологический, архивный и исследовательский материал о наследии Кавказской Албании и его нынешнем плачевном состоянии на оккупированных азербайджанских землях и в Армении. В 2011 году была найдена и доставлена из петербургских архивов в Азербайджан изданная в Санкт-Петербурге в 1919 году книга русского советского арменолога И.Орбели «Надписи Гандзасара и hавоцптука». Затем началась кропотливая работа по изучению многочисленных албанских надписей из храмов оккупированного Карабаха и их нынешнего состояния. Труд И.Орбели позволяет прояснить многие моменты относительно албанских надписей и их дальнейших армянских фальсификаций. Поэтому его книга так и не увидела своего читателя», - подчеркивает Гусейнов.
Предлагаем вашему вниманию собственноручное письмо от 8 января 1922 г., в котором И.Орбели на полях своей книги «Надписи Гандзасара и hавоцптука» [4, стр. IV], жалуется на многолетнюю задержку издания книги:
«Прошло пять лет после того, как было написано и набрано мое предисловие, семь лет после того, как основная часть книжки была сверстана, почти тринадцать после того, как надписи были собраны. Я менее чем когда-либо надеюсь посетить еще раз Хачен и проверить свои чтения. С еще большей тревогой за возможные погрешности и с еще большим убеждением в необходимости выпустить этот сборник надписей, собранных в местности, где несколько лет свирепствовала война, где человек и природа совместно разрушали древние памятники, я подписываю к печати эту работу. 8 января 1922. I.O.»
По словам историка, благодаря книге И.Орбели мы смогли сопоставить состояние надписей албанских храмов 100-150 лет назад и ныне. Удалось установить фальсификации и подлоги надписей, сделанные ныне армянами в Гандзасарском албанском монастыре XIII века на оккупированных азербайджанских землях.
«В своем труде И.Орбели в тексте и на полях собственноручно указал на некоторые ошибки и поздние вставки, сделанные при копировании и переводе тремя авторами до него: М. Бархударянцем, С. Джалалянцем и О. Шаhхатунянцем.
Выяснилось, что ныне в Гандзасаре, некоторые плиты в надписях – новые, есть надписи, где половина плит заменена на новые. К тому же отмеченные у Орбели лакуны (стершиеся буквы) ныне в надписях Гандзасара произвольно заполнены новыми буквами.
На данном этапе, известным арменологом академиком Зазой Алексидзе и группой исследователей осуществлен перевод главной надписи - внутри на стене Собора св. Иоанна Крестителя в Гандзасаре, сделанной по указу албанского князя Хасана Джалала Давлы в 1240 году. Благодаря точному переводу удалось установить, что у албанских католикосов был высший в христианском мире - патриарший сан. В надписи впервые точно переведена титулатура албанского духовного лидера: hayrapetuthetn nersisi aluanits katolikosi (при патриаршестве Нерсеса, католикоса албан), который освятил собор в Гандзасаре.
Сан Патриарха в переведенной надписи говорил о том, что Албанская церковь тогда была независима и сохраняла свою автокефалию. То есть ошибочна позиция некоторых ученых о том, что после 705 года Албанская церковь потеряла навсегда свой автокефальный статус», - объясняет историк.
По его словам, понятно почему армяне, отреставрировав весь монастырский комплекс и даже его внешние стены, «забыли» позаботиться о главной надписи Гандзасара. Фактически армянская сторона не заинтересована в том, чтобы сохранилась главная и старейшая надпись Гандзасарского монастыря, которая говорит о кавказских албанах, создавших это архитектурное чудо.
«Напомним, что кроме самого Гандзасарского храма имели историческое значение средневековые внешние стены этого монастырского комплекса, на которых были многочисленные древние надписи, сделанные в период существования Албанской патриархии. Эти стены многократно подвергались армянским «реставрациям» в XIX веке, начале XX века, а также в советское время – в 1980-е гг., когда они были почти полностью изменены. А оставшиеся некоторые следы древности уничтожены в 2011 году, когда внешние стены Гандзасарского монастыря были полностью облицованы новым каменным покрытием.
В результате исчез целый слой албанской культуры и надписей, о чем даже в армянских СМИ и социальных сетях шла оживленная переписка, и высказывалось возмущение большой группы армянских ученых. Именно уничтожение старой стены Гандзасара стало одной из причин, по которой армянская сторона не может добиться включения Гандзасарского монастырского комплекса в список наследия ЮНЕСКО», - подытожил Гусейнов.
А.Ш.
www.oxu.az